#258, RE: Словарь латинских и не только заимствований из русс
////le bras (Франц.) - рука - бра - бросать////РУКА (аР+АК+А), АРМ (АР+?) и БРАС (АР+ИШ) - это одно и то же слово. АР = УАР = ВАР = ВАР.
Изменено 23-11-09 в 03:06 AM (Москва) le bras (Франц.) - рука - бра - бросать
Изменено 22-11-09 в 12:41 PM (Москва) ////tordre les couilles (Франц.)////tordre - это ритуальное слово фаллистического культа АР.ТОРДРЕ (ТОР/АР+уД+аР) - это название некого действия около АРа УДа, главного фоллоса сообщества (УДа). В даннм случае это "оскопление". ОСКОПЛЕНИЕ - это калька слово ТОРДРЕ.ОСКОПЛЕНИЕ (ОС+КОП/КОБ/ЁБ+ЭЛь+ИН). ЁБ - это другое название фаллоса. ЭЛЬ - социальное сообщество. ОСКОПЛЕНИЕ - это расКОБЕЛЕНие. КОБЕЛЬ - это звание мужчины-производителя в фаллистическом культе. couilles - это скоре всего действительно "яички".couilles - это КОЛИШ (КОЛ+ИШ), то, что относится к КОЛу. КОЛ - еще одно название фаллоса.
#1, RE: Словарь латинских и не только заимствований из русс
Изменено 22-11-09 в 10:52 AM (Москва) Когда базовые слова-средства простонародного общения, такие как, скажем, органы человека - руки ноги и пр. начинают включать в себя чужеродные иностранные заимствования - это признак глубокого нездоровья языка, которое их вопсринимает. Или его искусственного происхождения.1. tordre les couilles (Франц.) очень по простонародному означает - оторвать яйца)). Звучит - тордр ле куй. Отодрать куй? с заменой буквы к на х
#0, Словарь латинских и не только заимствований из русского
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi
Комментариев нет:
Отправить комментарий